دسته‌بندی نشدهیادداشت

رسوایی شوقی !!

رسوایی شوقی !!

رسوایی شوقی !!
چنانچه از سند فوق هویداست شوقی فرمان می دهد تفسیر سوره یوسف را ابدا به فارسی نباید ترجمه کرد سوال این است چرا ؟
لطفا بیت العدل توضیح دهد چرا متن کتاب باب ترجمه اش به تمام زبانها قابلیت ترجمه دارد الا به زبان فارسی :

“” مانند آیه مبارکه یا بقیه الله، قد فدیت بکلی لک الخ که این آیه از مهم ترین آیات کتاب یوم الاسماء است و در آنبه در جبهه رواق مقام مقدس اعلی که رو به روضه مبارکه در عگاست نقر خواهد شد، چون در این آیه خطاب به جمال مبارک و اعلام و ذکر شهادت حضرت اعلی خیلی مهم است. این منتخبات فیوم الاسماء بایستی به لغات مختلفه ترجمه شود. مثلا افریقانی، یونانی به انگلیسی ترجمه شده است ولی در ایران فقط به لغت فصحی (همان عربی) و با لحن قرآنی تلاوت شود. ترجمه آن به لغات دیگر در ایران جائز نیست. احبا بایستی در ایامی که مربوط به حضرت اعلی است آثار مبارک حضرت اعلی را تلاوت نمایند. خیلی دقت کنند و توجه نمایند. حضرت اعلی در ضمن این کتاب “”
خاطرات قوچانی ص ۸۸

برچسب ها
نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
بستن